آخر الأخبار
The news is by your side.

جائزة الشيخ حمد للترجمة تخفف الظل بين اللغات

جائزة الشيخ حمد للترجمة تخفف الظل بين اللغات

الدوحة: عواطف عبداللطيف

بثت نهاية الأسبوع الماضي احدي فعاليات الفريق الاعلامي لجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي التي نظمت ورشة عمل ” الترجمة من العربية إلى الاردية ” حيث جذبت لها اكثر من خمسة عشر ألف مشاهدا . 

قدم الورشة الإعلامي والمترجم عبيد طاهر صباح الأحد الموافق 6 يونيو في مقر الجائزة وتناول فيها مقومات وعناصر وشروط الترجمة ( رواية ماء الورد للأديبة القطرية الدكتورة نورة فرج نموذجا).

وذكر الإعلامي والمترجم عبيد طاهر أن هذه الورشة وجهت إلى فئة طلاب الدراسات العليا في الجامعات الهندية والباكستانية و المهتمين بالترجمة عموما.  وقد ركز في ورشته على عدة مسائل منها:

الترجمة و أهميتها و تاريخها  وأقسام الترجمة  ، والفرق بين الترجمة العلمية والأدبية  وتطرق إلى مقومات المترجم الناجح  واهمية المعرفة باللغة المصدر و اللغة الهدف ، وبين طريقة اختيار اللفظ المناسب في المكان المناسب  ، وأكد أهمية المترجم حتى في هذا العصر الذي امتاز بالترجمة الرقمية ولماذا يجب على المترجم المعرفة بالثقافة العامة و التاريخ و العادات المجتمعية للغة المصدر. 

وختمها بكيفية تقوية مهارات الترجمة لدى المترجم. وتطرق الى تجربته الذاتية في ترجمة رواية الأديبة القطرية الأكاديمية بجامعة قطر الدكتورة نورة فرج ( ماء الورد) التي راجت في سوق الكتب الهندي والباكستاني في الآونة الأخيرة.
 

 ويذكر أن عدد الملتحقين بالورشة فاق الخمسة عشر الف مشاهد وهي تعد سابقة في تاريخ تقديم الورش التدريبية في مجال الترجمة. كما  استمع في نهاية الورشة إلى العديد من الاستفسارات عن قضايا تخص الترجمة بين اللغتين العربي والأردية وأسئلة مختارة للمشاركين في الورشة سواء من سجلوا و شاركوا عبر منصة زوم أو من شاهدوا البث المباشر عبر الفيسبوك. 

وفي نهاية الورشة تم التعريف بالموسم السابع لجائزة الشيخ حمد للترجمة و التفاهم الدولي و أهدافها وانجازاتها … الجدير بالذكر ان الفريق الاعلامي للجائزة يسجل حضورا فاعلا للتعريف بالجائزة وينشط في رفع الستارة عن أهدافها ومراميها كما يسلط الضوء حول المترجمين الفايزين خلال المنافسات ذات التحكيم العالي والرصين .. وخلال جايحة كوفيد19 تم عقد حلقات نقاشية وورش عمل عبر منصة زووم.

ومن نافلة القول ان نشير الي ان هذه المتابعة العالية خمسة عشر ألف مشارك متابعا عبر منصة زووم تمثل إضافة ودليل صحوة واهتمام بالترجمة العربية الي الأوردية ووصول لرواية عربية قطرية للقاريء الهندي والباكستاني والمتحدثين باللغة بالوردية عموما بما يشير إلى قصر الظل وازاحة العتمة بين اللغات العالمية بعضها بعضا وان رؤية ماء الورد للدكتورة القطرية نورة فرج.

Loading

شارك على
أكتب تعليقك هنا

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.